?

Log in

No account? Create an account
things can change in a day
oh, bittersweet impermanence.
Nanganak ang anakngjueteng 
27th-Aug-2009 10:17 pm
i love you
I get a good laugh when hearing out other people's Tagalog vocabularies because I realize I am barely scratching the wide range of Tagalog words when I speak.

For instance, awhile ago I emailed Auntie Arlyn...

Me: Hi Auntie, I received this letter from Deutsche Bank. I almost forgot about it Auntie. But I don't understand what it says.
AA: That is the present balance of the bank account. If there are changes, they always send a copy. May anak na 4.33eur!!!!

May anak? May anak? It took me sometime to understand what that meant, until I figured that the supposedly untouched figures got "impregnated" by the interest rate and gave birth to 4.33 euros. Cool!

This laughtrip also happens more frequently when speaking to Ryan Beaufort Edward Julio, who has a very interesting collection of Tagalog words.

Me: So wag nang sasabihin, ganun?
RB: Wag na, baka maging lantang gulay pa sila pag nalaman nila.

Lantang gulay? Hahaha. I don't get to hear this often at home, really. So he provides me entertainment without meaning to. He peppers his talk with similar words such as, "bomalabs" aka malabo, "bwenas" aka swerte, "anakngjueteng", and when it comes to food, it's never "kinakain" but "binabanatan".

I also get to hear this slang when I work at Shaw. When Ryan Clemente had his haircut, people called him, "Boy Tabas". And for a few days he was always referred to as the one was "bagong tabas". Hahaha. When Kuya Larry morphs into a pain in the a, someone always asks him, "kung ilang gramo ang tinira niya kagabi." And, most of all, when I get sarcastic, they ask me, "kung gusto kong masampal ng boobs ni Dors". Great! Great diba!

Wala lang, natutuwa lang ako sa mga bagay-bagay. :P
Comments 
27th-Aug-2009 03:16 pm (UTC)
mga ganyan din lang na mga bagay ang nagpapasaya sa akin sa opisina. katulad na lamang ng memo ng pinuno namin na nagsabing bawal mag "facing" (facebook) tuwing oras ng trabaho. at ang isa pang naming katrabaho na taga europa na nagsabing "thank you, i am your borrower" (ang ibig nyang sabihin ay 'I owe you one')

ang bababaw pero nakakatuwa pa din.
27th-Aug-2009 03:18 pm (UTC)
The best things in life are... "mababaw"! :)

Pero Ate, hindi kita ma-picture na ganyan magsalita in real life!
28th-Aug-2009 03:43 am (UTC)
uy pareho tayo ng icon o! :)
28th-Aug-2009 05:16 am (UTC)
oo nga! hindi kaba talaga pwede sa Sunday?
28th-Aug-2009 01:55 pm (UTC)
sana pero ewan. tignan ko, tignan ko!

Edited at 2009-08-28 01:56 pm (UTC)
27th-Aug-2009 03:39 pm (UTC) - hey i could relate!
you should talk to bubu. he has expressions like,

"bat-si na tayo!" (sibat meaning alis na daw kami)
or:

him: hindi ninyo naman kailangan pa ng lon-pa.
me: anong lon-pa?
him: pantalon?

many other expressions. but my favorite one would be:

mat sala. :) he always says salam at instead of the usual thanks.
27th-Aug-2009 03:45 pm (UTC) - Re: hey i could relate!
Hahaha. Hindi ko alam kung san nila napupulot yan pero kumpara sa kanila eh sobrang boring naman ako kausap pala!
28th-Aug-2009 03:42 am (UTC) - Re: hey i could relate!
may ohwell papel ka nga eh!
28th-Aug-2009 05:16 am (UTC) - Re: hey i could relate!
Galing kay Maru yun. :)
28th-Aug-2009 04:04 am (UTC) - Re: hey i could relate!
Anonymous
it's lonta. short for pantalon (ta)

:)
28th-Aug-2009 05:17 am (UTC) - Re: hey i could relate!
Hahaha. Lonta!
28th-Aug-2009 01:17 pm (UTC) - Re: hey i could relate!
oh for two seconds there, i thought your name was Lonta! :)
29th-Aug-2009 02:39 am (UTC)
it's a colorful play of words. i guess kung foreigner ka na gustong matuto, it will take time to actually get this. haha.
31st-Aug-2009 11:07 am (UTC)
Oo nga. It would take them a long, long time to get this. And to appreciate what it means!
This page was loaded Oct 20th 2018, 1:43 am GMT.